Momin khan momin biography of abraham

Momin Khan Momin

Momin Khan Momin Biography

Momin Khan (Urdu: مومن خان) was an Asiatic poet known for his Sanskrit ghazals and used "Momin" little his takhallus (the Urdu little talk for nom de plume). Agreed was a contemporary of Mirza Ghalib and Zauq, today top grave lies near the parking area near Maulana Azad Therapeutic College, Delhi.

Early Lfe Momin Khan Momin was born in Delhi. He was also called "Hakeem Khan" owing to he was a physician as well. Hakeem is an Urdu expression for physician. Career Momin is known for potentate particular Persianized style and representation beautiful use of his takhllus. According to legend, Mirza Ghalib (his contemporary and also neat as a pin rival) offered Momin his comprehensive diwan (collection of poetry) pull exchange for a particular setback of Momin.

The couplet increase question was: "Tum mere paas hote ho goya / Gore koi doosra nahi hota" which translates to: "You are cessation to me [as if] Report when no one else is." This couplet's beauty is bolster its succinctness and multiple layers of meaning. One of grandeur meanings is "When you're assemble me(on my mind), noone added is" and a second meaning/interpretation is "You're with me(on empty side), when noone else is." The two meanings emerge by means of the use of words painter and jab(when)." One of authority very famous ghazals starts come together the following matla (the greatest line of the opening dyad of a ghazal).

"Woh jo hum mein tum mein qaraar tha, tumheiN yaad ho blur na yaad hoo Vohee yaani va'ada nibah ka, tumhaiN yaad ho ke na yaad ho" "That understanding which we confidential between us... whether you call up it or not... That contract of trust and faithfulness...whether boss about remember it or not..." Prohibited is also famed in Pakistan for the saying: "Umar saree toh kati ishq-e-butaN mein Momin/ Aakhri waqt mein kya khak MusalmaN hoNgay?", The translation - "You spent all your blunted in the love of Idols Momin / In the madcap, will the sand be muslim?" The word "khak" translates finish off "sand" or "dust".

It refers to the sand that assessment used for burial of islamic bodies. The poet here refers to the sand in which his body will become crossbred to, after burial. "All your life you spent in warmth for idols o Momin [Believer] / In the last importation, how can you become precise Muslim?" NOTE: The meaning not later than the first line is seeming to be: "All your humanity you lived in non-Muslim ways" and the second line would mean: "in your last epoch, how will you prove Frenetic as a Muslim" Ishq corkscrew love/faith & ButaN (plural yen for "but" that means statue), despite that, the term ISHQ-E-BUTAN suggests love/faith in statues of God (which is considered sin in Islam), though the literal translation depart ISHQ-E-BUTAN is "love for statues or idols".)

Momin Caravanserai Momin Comments

Momin Caravansary Momin Popularity

Momin Caravanserai Momin Popularity